RECENZE: Mirandolína v Brně ukázala, jak se bránit Mee Too

RECENZE - Ten titulek prosím neberte až tak vážně. Současné šílenství kolem obtěžování žen se dostalo (nejenom v americké) společnosti tak daleko, že se muž musí bát pomoci ženě do kabátu, nebo ji dát přednost ve dveřích. V Goldoniho komedii je to vtipně zpřevrácené. Mirandolína dává elegantně „na frak“ svým roztouženým nápadníkům a je to opravdu komické. Divadlo REDUTA Národního divadla v Brně má tak v repertoáru titul, který diváky potěší.

Přidejte svůj názor 2 komentáře

Mirandolína (NdB)
doporučujeme

Asi začnu příjemným povzdechem: Díky Bohu se v Redutě objevil tak krásný klasický titul. Ono ty projekty Spílání Brnu a další autorské pokusy byly sice zajímavé, experimentální, ale vzdálili se od klasických divadelních inscenací někdy až příliš. Najednou je tady klasická komedie z dílny autora, který zaručuje divácký úspěch. Je to Carlo Goldoni.

Překladu se ujala herečka Tereza Grossmannová, která si také „střihla“ hlavní roli – hospodskou Mirandolinu. To není tak běžné v divadelní praxi. Dá se dokonce říct, že je to docela výjimečné. Naposledy, pokud si pamatuji z dějin českého divadla, něco takové udělala budoucí manželka Karla Čapka, Olga Scheinpflugová, která svou Madlu z cihelny napsala a potom hrála ve svých třiadvaceti letech.

Tereza Grossmannová má však na překlad Goldoniho komedie z italštiny aprobaci: původně absolventka herectví na konzervatoři ztvárnila pak filmové role v Itálii, kde se seznámila s tímto krásným jazykem. Objevila se po boku slavného kovboje Terence Hilla v italském seriálu Don Matteo a v mnoha dalších televizních a filmových produkcích. Po návratu si zahrála u nás v oblíbených Četnických humoreskách a mysteriózním seriálu Motel Anathema nebo v televizním filmu Slečna Guru.

Italština ji však zavedla na Filozofickou fakultu Masarykovy univerzity, kde se italsky naučila na profesionální úrovni, aby se s touto výbavou potom pustila do překladu Goldoniho komedie. To už měla za sebou několik vynikajících rolí třeba v inscenacích Hana, Hledání ztraceného času, Noc bláznů, nebo Marie Stuartovna, v brněnském Národním divadle. Není proto divu, že dramaturgie Reduty (Hana Hložková) a režisér (Peter Gábor) včetně vedení divadla (ředitel Martin Glaser) ji s důvěrou dali příležitost k této mimořádné práci: přeložit Goldoniho komedii do češtiny a napsat role „na tělo“ sobě a dalším protagonistům hry Paní hostinská - pod tímto názvem se tato komedie také často uvádí.

Na inscenaci se ještě úspěšně podílel scénograf Michal Syrový, který v minimalistickém interiéru vytvořil pro situační komedii typické dveře kolem celé scény – které se nečekaně otevírají a zavírají, aby umožnili komiku mizanscény. Tomáš Kypta se jako kostymér zase pohrál se zjednodušenými a přece klasickými kostýmy Itálie osmnáctého století. Hudbu, která podporovala komiku situací zkomponoval Mario Buzzi.

Goldoniho hra čerpá s klasické Commedie dell Arte, ovšem jde mnohem dál a poskytuje hercům větší volnost, i když jsou charaktery postav průhledné, přesně determinované, jako v té klasické italské komedii. Náfuka je náfuka, boháč je boháč, trémista je trémista. Jenom ta ženská hlavní postava je docela jiná. Z klasické stydlivé Kolombínky se v Goldoniho komedii stává rafinovaná krásná ženská, která si dokáže obtočit kolem prstu i takového hrubiána, jako je voják a nepřítel žen (Petr Bláha), jako vystřižený z Commedia dell Arte.

Také dva další nápadníci, hrabě Vojtěch Blahuta a Markýz Michal Bumbálek jsou příkladné typy z italské komedie. A dvě exaltované herečky, jedna výmluvná, druhá tak trochu „zaostalá“, to se ve svých rolích vysloveně vyžívali Jana Štvrtecká a Hana Tomáš Briešťanská. Docela zajímavou roli měl Roman Blumaier v postavě Fabrizia, sloužícího v hostinci. Je to taková inspirace Pierotem, který bezmezně miluje svou paní a neumí ji to dát najevo.

Inscenace byla režisérem vedena jako expresivní hra s přehnanými hereckými gesty, jak se na italskou komedii patří. Všichni herci hráli tu taškařici s vyslovenou radostí a paní hostinská – to byl herecký koncert. Protože si překladatelka psala roli hospodské na sebe, bylo vidět, jak si převrácenou Katku ze Zkrocení zlé ženy užívá.

Co dodat? Povedený titul je v repertoáru Reduty snad znamením, že se dramaturgická koncepce ubírá správným směrem. Jistě, experimenty do moderního divadla také patří, ale kvalitní zdravá komedie je přesně to, co dnešní divák potřebuje.

Loading...
Vstupte do diskuze (2)
Vytisknout Zašlete tip redakci na článek

Rozloučení s Chramostovou: Lidé čekali ve frontě, u rakve se vystřídali…

14.10.2019 13:47 Aktualizováno Vynesením rakve z Národního divadla (ND) skončilo dnes před polednem poslední rozloučení s herečkou…

RECENZE: Pera markýze de Sade? Nahota a perverze na jevišti Národního…

14.10.2019 12:06 Národní divadlo v Brně uvedlo inscenaci, která osvětluje postavu známého spisovatele 18. století de…

Rozloučení s Vlastou Chramostovou (†92): Národní divadlo zveřejnilo…

10.10.2019 16:29 Půl hodiny před zahájením pondělního obřadu posledního rozloučení s herečkou a někdejší disidentkou…

Národní divadlo zřídilo na počest Chramostové pietní místo

07.10.2019 16:24 Na piazzettě Národního divadla v Praze vzniklo pietní místo, kde se lidé mohou poklonit herečce…

Související:

Právě se děje

Další zprávy

reklama