Praha - Podle politologů nebude mít policejní žádost o vydání Andreje Babiše a Jaroslava Faltýnka (oba za ANO) vliv na voliče. Je ale možné, že některé kauza odradí od toho, aby šli vůbec volit.
Politolog Miroslav Mareš z Masarykovy univerzity v Brně ČTK řekl, že žádost, kterou policie zaslala Sněmovně a ve které žádá vydání Babiše a Faltýnka k trestnímu stíhání, je neočekávaná. Nemyslí si ale, že nedlouho před podzimními sněmovními volbami tento krok povede k razantnímu úbytku voličských preferencí.
Předpokládá, že kauza by se mohla ve volbách projevit tím, že několik procent voličů ANO k nim nepřijde. "Takže to spíš má pro ANO nepříjemné důsledky, ale nemyslím si, že to bude fatální," poznamenal. Podle něj hnutí situaci přizpůsobí svou politickou propagaci.
Podle Lukáše Valeše ze Západočeské univerzity v Plzni se nepochybně záležitost stane politickým tématem. V České televizi ale řekl, že je otázka, nakolik to voliče ovlivní, protože se takzvaná kauza Čapího hnízda řešila už několikrát. "Ukazuje se, že to s preferencemi ANO nijak nezahýbalo," podotkl.
Valeš poznamenal, že se ve hře je i úvaha o snaze ovlivnit volby. Přiklání se ale k názoru, že jde pouze o časový souběh a záležitost náhod. Domnívá se, že pokud by šlo o politické zadání, žádost by se objevila těsně před volbami, aby se už ANO nestihlo bránit.
Ke kauze se vyjádřila i zahraniční média. Agentura Reuters napsala, že vydán má být "nejvážnější kandidát na úřad předsedy (české) vlády" po říjnových parlamentních volbách. Připomněla, že Babiš opakovaně jakékoli provinění popřel.
Podle německé agentury DPA se zakladatel "české protestní strany" dostal dva a půl měsíce před volbami do "vážných potíží".
Související
Babiš je na první cestě mimo EU. V Ázerbájdžánu jednal o dodávkách ropy a plynu
Na obranu nedáváme dost. Nemocnice nikoho neodstraší, míní prezident Pavel
Andrej Babiš , politolog , volby 2017 , Čapí hnízdo
Aktuálně se děje
včera
Trump už se nahlas hlásí ke královské rodině. Mohou za to britští novináři
včera
Babiš je na první cestě mimo EU. V Ázerbájdžánu jednal o dodávkách ropy a plynu
včera
Ledecká půjde do další zimní sezóny bez lyžařských koučů Gampera a Banka
včera
Obchody nemají na vybranou. V květnu se jednou musí řídit zákonem
včera
Policisté hledají výtržníka. Odjíždějícímu autobusu pražské MHD rozbil dveře
včera
Zemřel Oskar Petr, autor legendárních hitů Lucie či Davida Kollera
včera
Ostravský Baník hledá marně cestu z krize. Pomoci má už čtvrtý trenér za sezónu
včera
Letní počasí dorazí už o víkendu. Meteorologové řekli, co není vyloučeno
včera
Evropský parlament se postavil proti Orbánovu muži. Maďarského eurokomisaře vyzval k rezignaci
včera
Von der Leyenová: Rusové mají pocit, že se opět nacházejí za železnou oponou. Tentokrát je digitální
včera
Ceny ropy po oznámení o blokádě přístavů prudce vzrostly
včera
Nový rozsudek v Cimického kauze. Psychiatr má skončit za mřížemi
včera
Evropská komise podá žalobu na Česko a Maďarsko
včera
Cintula si za atentát na Fica odsedí 21 let, potvrdil NS
včera
Už nebudu hodný, vzkázal Trump za doprovodu bizarní fotomontáže
včera
Svět zasáhne silné El Niño, varuje WMO. Počasí může letos lámat rekordy
včera
Odchod Spojených arabských emirátů z OPEC otřásl světem. Proč je tak významný?
včera
Estonsko chce, aby Evropská unie zakázala vstup ruským vojákům
včera
Ruská přehlídka ke Dni vítězství bude poprvé po 20 letech bez vojenské techniky. Důvod ministerstvo tají
včera
Řítí se svět do další ekonomické krize? Tentokrát by se neodehrála stejně, jako ta předchozí
Vzpomínky na pád banky Lehman Brothers v září 2008 jsou pro mnohé stále živé. Bobby Seagull tehdy pracoval jako obchodník v londýnském Canary Wharf a do kanceláře dorazil před šestou ráno naposledy. Ačkoliv zprávy z Ameriky věštily bankrot, zaměstnanci v Británii netušili, co to pro ně znamená. V kancelářích zavládl chaos a někteří lidé si začali brát obrazy ze stěn jako náhradu za dlužné akcie.
Zdroj: Libor Novák