Britský princ Charles (71) se nakazil koronavirem. Má mírné příznaky nemoci, kterou virus SARS-CoV-2 způsobuje, zůstává ale v dobrém zdravotním stavu a posledních pár dní pracuje z domova, informoval dnes úřad následníka britského trůnu. U Charlesovy manželky Camilly byl test na koronavirus negativní. Královna Alžběta II. je podle Buckinghamského paláce v dobrém zdravotním stavu.
"V souladu s doporučením vlády a zdravotníků se princ a vévodkyně nyní nachází v domácí karanténě ve svém domově ve Skotsku," uvedl podle BBC v prohlášení palác Clarence House, který je oficiálním londýnským sídlem syna britské královny a jeho manželky, vévodkyně z Cornwallu.
"Není možné s určitostí říci, od koho se princ virem nakazil vzhledem k velkému počtu pracovních povinností, které plnil v minulých týdnech," dodal palác.
Charles s o rok starší Camillou podle britských médií opustili Londýn už o víkendu. V polovině března pár zrušil kvůli šíření koronaviru cestu do Bosny, na Kypr a do Jordánska.
Se svou matkou, britskou královnou Alžbětou II., se podle Buckinghamského paláce Charles viděl naposledy 12. března, tedy před tím, než mohl být případně infekční. Panovnice nyní pobývá na svém hradě Windsor a podle prohlášení paláce je v dobrém zdravotním stavu.
Související
Trump už se nahlas hlásí ke královské rodině. Mohou za to britští novináři
Karel III. zahájil návštěvu USA. Vítal ho Trump, platí přísná bezpečnostní opatření
Král Charles III. (Karel III.) , Velká Británie , Covid-19 (koronavirus SARS-CoV-2)
Aktuálně se děje
včera
Trump už se nahlas hlásí ke královské rodině. Mohou za to britští novináři
včera
Babiš je na první cestě mimo EU. V Ázerbájdžánu jednal o dodávkách ropy a plynu
včera
Ledecká půjde do další zimní sezóny bez lyžařských koučů Gampera a Banka
včera
Obchody nemají na vybranou. V květnu se jednou musí řídit zákonem
včera
Policisté hledají výtržníka. Odjíždějícímu autobusu pražské MHD rozbil dveře
včera
Zemřel Oskar Petr, autor legendárních hitů Lucie či Davida Kollera
včera
Ostravský Baník hledá marně cestu z krize. Pomoci má už čtvrtý trenér za sezónu
včera
Letní počasí dorazí už o víkendu. Meteorologové řekli, co není vyloučeno
včera
Evropský parlament se postavil proti Orbánovu muži. Maďarského eurokomisaře vyzval k rezignaci
včera
Von der Leyenová: Rusové mají pocit, že se opět nacházejí za železnou oponou. Tentokrát je digitální
včera
Ceny ropy po oznámení o blokádě přístavů prudce vzrostly
včera
Nový rozsudek v Cimického kauze. Psychiatr má skončit za mřížemi
včera
Evropská komise podá žalobu na Česko a Maďarsko
včera
Cintula si za atentát na Fica odsedí 21 let, potvrdil NS
včera
Už nebudu hodný, vzkázal Trump za doprovodu bizarní fotomontáže
včera
Svět zasáhne silné El Niño, varuje WMO. Počasí může letos lámat rekordy
včera
Odchod Spojených arabských emirátů z OPEC otřásl světem. Proč je tak významný?
včera
Estonsko chce, aby Evropská unie zakázala vstup ruským vojákům
včera
Ruská přehlídka ke Dni vítězství bude poprvé po 20 letech bez vojenské techniky. Důvod ministerstvo tají
včera
Řítí se svět do další ekonomické krize? Tentokrát by se neodehrála stejně, jako ta předchozí
Vzpomínky na pád banky Lehman Brothers v září 2008 jsou pro mnohé stále živé. Bobby Seagull tehdy pracoval jako obchodník v londýnském Canary Wharf a do kanceláře dorazil před šestou ráno naposledy. Ačkoliv zprávy z Ameriky věštily bankrot, zaměstnanci v Británii netušili, co to pro ně znamená. V kancelářích zavládl chaos a někteří lidé si začali brát obrazy ze stěn jako náhradu za dlužné akcie.
Zdroj: Libor Novák