Londýn - Co mají společného "fazolky pro děti" v Kinshase, "sklenka vína" v Paříži a "kapříci" v Praze? Tato slovní spojení vypovídají něco jednak o místní kuchyni - ale jsou také eufemismem pro úplatky, napsal zpravodajský server BBC News.
1. PENÍZE NA POLÉVKU (turečtina)Pokud vás zastaví dopravní policie v severní Africe, důstojník vás může klidně požádat, abyste sponzorovali jeho příští šálek "kahwe", tedy kávy. Ale v Turecku by policisté byli radši, kdybyste jim dali "peníze na polévku" (čorba parasi) - polévka se tradičně jí na závěr noční pitky.
2. ÚCTA, RESPEKT (ázerbájdžánština)Ať se to odehrává na ulici nebo v zasedací místnosti, zůstává korupce zneužitím moci a postavení. Ovšem oblíbené eufemismy často tuto realitu popírají a prezentují korupční chování jako altruistické "službičky" pro přátele. V ázerbájdžánštině slovo "hurmat" používané běžně pro úplatek je zaměnitelné se slovem úcta či respekt. Úředník žádající o úplatek "hurmatimi ela" žádá "prokažte mi službičku".
3. RYBA SMRDÍ OD HLAVY (turečtina)Tato fráze - v originále "balik baštan kokar" - pochází z Turecka a připomíná, že malým úplatkům na ulici často odpovídá mnohem větší korupce v nejvyšších organizacích a úřadech.
4. VDĚK (maďarština/mandarínská čínština)Termín korupce vyjadřuje jak nelegální, tak nemorální chování. Ale v některých oblastech to, co je technicky vzato nelegální, může být ve skutečnosti vnímáno jako přijatelné a dokonce i morální chování. V Maďarsku lékaři a zdravotní sestry mohou očekávat "vděk" (hálapénz) od svých pacientů v podobě obálky obsahující peníze. V Polsku pak dárky mění bezejmenného byrokrata na "známost" (znajomość), tedy osobu schopnou pro vás v budoucnu "zařídit věci". V Číně zdravotníci a vládní úředníci také očekávají "malý projev vděčnosti" (i-tien sin-i) za své služby. Aneb jak se říká v Rusku: "Dík si do kapsy nestrčíš" (Spasibo v karman něpoložiš).
5. POD STOLEM (angličtina/francouzština/perština/švédština)Oblíbené fráze používané pro hovor o korupci jsou často metaforické. Dobře známé anglické rčení o penězích předávaných "pod stolem" (under the table) například existuje i ve francouzštině (dessous de table), perštině (zirí mize) a švédštině (pengar under bordet). Také další výrazy naznačují pohyb. V Maďarsku se "mazací peníze" (kéne pénz) platí úředníkům k rozhýbání byrokratického soukolí, zatímco Rusové vědí, že je občas nutné dát něco na dlaň úředníka (položiť na ladoň nebo dať na lapu), aby se věci pohnuly.
6. NĚCO MALÉHO (svahilština)Mnoho eufemismů pro korupci a uplácení se snaží odvést pozornost od tohoto skutku nebo minimalizovat jeho význam. Svahilský výraz "kitu kidogo" (něco malého) je dobrým příkladem. Brazilský výraz "um cafezinho" (kávička) se rovněž v běžném smyslu používá i pro obyčejné spropitné.
7. PENÍZE NA ČAJ (paštunština/perština)Univerzální obliba čaje a kávy coby metafor pro úplatky poukazuje na další způsob, jakým eufemismy fungují s cílem zakrýt skutečnou povahu korupční transakce. V Afghánistánu a Íránu výraz pro úplatek je "pulí čaj", což znamená "peníze na čaj". V obou zemích je pití čaje zásadní součástí společenského života. Požádat o "peníze na čaj" navíc naznačuje, že úplatek bude sdílen s ostatními. Také další výrazy - jako "fazole pro děti" - apelují na charitativní city náznakem, že z úplatku bude mít užitek někdo potřebnější.
8. PENÍZE ZA OTÁZKY (angličtina)Rozsáhlá korupce má svůj vlastní slovník, který často vytvářejí sdělovací prostředky. V této souvislosti se například vybavuje britský skandál "cash for questions" (peníze za otázky) z roku 1994, kdy list The Guardian uvedl, že místní lobbista podplatil dva poslance, aby v parlamentu kladli ty správné otázky.
9. KRABICE OD NOKIE (maďarština)V Maďarsku se termín "krabice od Nokie" stal symbolem korupce v roce 2010 poté, co byl šéf budapešťské veřejné dopravní společnosti Zsolt Balogh dopaden, jak předává peníze náměstkovi starosty Budapeště Miklósi Hagyóvi v krabici od Nokie.
10. KAPŘÍCI (čeština)V České republice byl termín "kapříci" nebo "ryby" používán jako kódový jazyk během velkého korupčního skandálu ve fotbale. V komunikaci mezi manažery, sudími a hráči rovněž termín "kapřík" fungoval jako jednotka míry znamenající 1000 korun. Eufemismus "kapřík" se stal českým synonymem pro korupci.
Další česká slova v cizích jazycích
V češtině existuje řada slov, která jsou přejatá a mají původ v jiných jazycích. I když v omezené míře, tento jev funguje i opačně, a tak některá česká slova najdeme i v jazycích svých sousedů, píše server jazykove.cz. Doslova mezinárodními se stala slova jako robot nebo polka.
Slovo robot můžeme najít v angličtině, španělštině, polštině, švédštině, norštině či estonštině. Z tohoto českého slova také pochází německé Roboter, finské robotti či japonské ロボット [robotto].
Do cizích jazyků se také rozšířilo slovo polka. Vžilo se v anglicky, německy, švédsky či estonsky mluvících zemích. Ve Finsku se toto slovo přetransformovalo na Polkka a v Japonsku na ポルカ [poruka].
České slovo pistole (podle husitské zbraně píšťala) najdeme jako pistol v angličtině, švédštině či norštině, Pistole v němčině, pistola ve španělštině, pistooli ve Finštině nebo püstol v estonštině. A z tohoto slova pochází i japonské ピストル [pisutoru].
Z češtiny se pravděpodobně zkomolením rozšířilo do světa slovo Houfnice. V angličtině ho můžeme najít jako howitzer, v němčině jako Haubitze. V norštině a estonštině se používá slovo haubits.
Společně s plzeňským pivem se do světa z České republiky dostalo i označení pro pivo plzeňského typu (světlé spodně kvašené pivo vařené dle plzeňské receptury). V angličtině i němčině se používá pilsner nebo pilsener. V norštině pils a v estonštině pilsen.
Jelikož angličtina nemá diakritická znaménka, nemá ani označení pro háček. V anglicky mluvících zemích se používá hacek ale i háček.
Do italštiny se z češtiny zřejmě dostalo označení pro křečka criceto. V Americe se zase hojně rozšiřuje slovo kolach a jeho příprava a konzumace. Německé Petschaft pochází z českého slova pečeť. Německá slova Sliwowitz, Chaluppe či rakouská Powidel a Buchtel také pochází z češtiny.
Slovo "tunel" sice není české, ale "tunelování" ve významu rozkrádání firmy vlastním vedením bylo poprvé užito v Česku a rozšířilo se pak do ciziny (v angličtině "tunelling" - podvod).
Související
Bez znalosti ruštiny nemůžeme efektivně pomáhat potřebným, ale také čelit hrozbám dezinformací, říká rusista Andrejs
Učitelé jazyků nesouhlasí s tím, aby byl druhý cizí jazyk v ZŠ volitelný
Aktuálně se děje
před 40 minutami
Blízký východ v plamenech. Íránské rakety dopadají na Katar, Kuvajt, SAE i Bahrajn, Izrael zahájil nové nálety
před 54 minutami
Pákistán vyhlásil Afghánistánu válku. Spustil rozsáhlou operaci Spravedlivý hněv
před 2 hodinami
Armáda se připravuje na rozsáhlou operaci v Íránu. Teherán odmítli šance na ukončení jaderných ambicí, prohlásil Trump
před 3 hodinami
Izrael a Spojené státy zaútočily na Írán
před 4 hodinami
Počasí bude o víkendu kopírovat trend z posledních dní
včera
Expremiér Nečas se rozvedl s druhou manželkou
včera
Je nemocný a má nízké IQ. Trump se velmi ostře pustil do De Nira
včera
V kauze RP Invest utopili peníze i známí lidé. K poškozeným patří i Klempíř
včera
Okamura do Otázek Václava Moravce přijde, potvrdila mluvčí SPD
včera
Platili mu, co neměli. Úředník popsal náklady bývalého prince Andrewa
včera
Předčasné jaro. V Česku letos poprvé naměřili 20 stupňů
včera
Ministerstvo varovalo Čechy v Izraeli. Bezpečnostní situace se může zhoršit
včera
Záhadné úmrtí dvou lidí v Písku. Těla se našla v lodním kontejneru
včera
Fico se pře s Ukrajinci ohledně ropovodu Družba. Navrhuje inspekční cestu
včera
Zelenskyj vidí okno příležitosti pro dosažení míru. Čas je do voleb v USA
včera
Střelba v Krnově. Policisté našli mrtvého a dvě zbraně
včera
Chcete se dostat z Izraele? Musíte dnes, vyzval americký velvysanec podřízené
včera
Česko eviduje zemětřesení na Příbramsku. Ke škodám nedošlo
včera
Nejasný pokrok v jednáních mezi USA a Íránem. Rozhovory mají pokračovat
včera