Čína chce už po desetiletí být v mnohých odvětvích číslem 1, o jednu hegemonní pozici však může brzy přijít. Letošní objev japonských výzkumníků může výrazně ovlivnit trh s mobilními telefony i elektroautomobily.
Japonci objevili nedaleko ostrovních břehů neobvykle velké ložisko vzácných minerálů, které by mohly posloužit na baterie do chytrých mobilů i elektroaut. Podle studie v dubnovém vydání časopisu Nature se zde nachází až 16 milionů tun cenných kovů.
Ložisko obsahuje několik ze 17 vzácných minerálů, jejichž místo v periodické tabulce se nachází ve druhé řadě zespoda.
Na světě je v současnosti jen několik míst, kde je jejich těžba možná a zároveň rentabilní, jde totiž o velice drahou záležitost. Čína je v těžbě těchto minerálů už desetiletí světovým hegemonem.
Japonsko, velmoc ve výrobě elektroniky, se na své sousedy muselo spoléhat a platit požadované částky. Od roku 2010 přitom ceny stouply až o 10 %, protože Čína redukovala jejich export. Po zásahu Světové obchodní organizace byla donucena k obnovení původních dodávek.
To by se teď mohlo změnit. Studie tvrdí, že nedávno objevené ložisko u izolovaného ostrova Minamitori skrývá zásoby těchto kovů na stovky let. Nachází se navíc zcela v japonské ekonomické zóně a ostrovní národ tak má výhradní práva k případnému užití těchto surovin.
Související
Japonsko zasáhlo silné zemětřesení. Blíží se vlny tsunami, úřady zahájily evakuaci
Trump se postaral o trapas. Před japonskou premiérku vtipkoval o Pearl Harboru
Japonsko , Kovy , Čína , baterie , ostrov Minamitori
Aktuálně se děje
včera
Trump už se nahlas hlásí ke královské rodině. Mohou za to britští novináři
včera
Babiš je na první cestě mimo EU. V Ázerbájdžánu jednal o dodávkách ropy a plynu
včera
Ledecká půjde do další zimní sezóny bez lyžařských koučů Gampera a Banka
včera
Obchody nemají na vybranou. V květnu se jednou musí řídit zákonem
včera
Policisté hledají výtržníka. Odjíždějícímu autobusu pražské MHD rozbil dveře
včera
Zemřel Oskar Petr, autor legendárních hitů Lucie či Davida Kollera
včera
Ostravský Baník hledá marně cestu z krize. Pomoci má už čtvrtý trenér za sezónu
včera
Letní počasí dorazí už o víkendu. Meteorologové řekli, co není vyloučeno
včera
Evropský parlament se postavil proti Orbánovu muži. Maďarského eurokomisaře vyzval k rezignaci
včera
Von der Leyenová: Rusové mají pocit, že se opět nacházejí za železnou oponou. Tentokrát je digitální
včera
Ceny ropy po oznámení o blokádě přístavů prudce vzrostly
včera
Nový rozsudek v Cimického kauze. Psychiatr má skončit za mřížemi
včera
Evropská komise podá žalobu na Česko a Maďarsko
včera
Cintula si za atentát na Fica odsedí 21 let, potvrdil NS
včera
Už nebudu hodný, vzkázal Trump za doprovodu bizarní fotomontáže
včera
Svět zasáhne silné El Niño, varuje WMO. Počasí může letos lámat rekordy
včera
Odchod Spojených arabských emirátů z OPEC otřásl světem. Proč je tak významný?
včera
Estonsko chce, aby Evropská unie zakázala vstup ruským vojákům
včera
Ruská přehlídka ke Dni vítězství bude poprvé po 20 letech bez vojenské techniky. Důvod ministerstvo tají
včera
Řítí se svět do další ekonomické krize? Tentokrát by se neodehrála stejně, jako ta předchozí
Vzpomínky na pád banky Lehman Brothers v září 2008 jsou pro mnohé stále živé. Bobby Seagull tehdy pracoval jako obchodník v londýnském Canary Wharf a do kanceláře dorazil před šestou ráno naposledy. Ačkoliv zprávy z Ameriky věštily bankrot, zaměstnanci v Británii netušili, co to pro ně znamená. V kancelářích zavládl chaos a někteří lidé si začali brát obrazy ze stěn jako náhradu za dlužné akcie.
Zdroj: Libor Novák