Všeobecná zdravotní pojišťovna (VZP) by měla poslat dopis s informacemi a výzvou k očkování lidem nad 65 let, kteří se zatím nenechali očkovat proti covidu. Na posledním jednání se na tom dohodla vládní rada pro zdravotní rizika. Novinářům to dnes řekl premiér Andrej Babiš (ANO).
Podle ministra zdravotnictví Adama Vojtěcha (za ANO) se nenaočkovaným klientům i zaměstnancům domovů pro seniory budou testy dál proplácet. Platí to i pro další pobytová zařízení sociálních služeb.
"Znovu na poslední radě pro zdravotní rizika jsme se domluvili, že VZP adresně napíše dopis všem těm - a bylo jich asi 331.000 - lidem nad 65 let, aby se očkovali," uvedl Babiš. Klienty VZP je 60 procent obyvatel, o ostatní se dělí dalších šest pojišťoven
Od listopadu se přestávají neočkovaným proplácet antigenní i PCR testy. Ministr zdravotnictví novinářům řekl, že pro domovy seniorů a další zařízení to neplatí. Neočkovaní klienti i personál se budou muset dál pravidelně testovat. "Platí to a bude to platit i po 1. listopadu, že se bude dále testovat. Testování bude hrazeno ze zdravotního pojištění. U neočkovaných zaměstnanců i klientů. Myslíme si, že to dává smysl," uvedl Vojtěch. Poznamenal, že obyvatelé domovů patří k nejzranitelnějším skupinám.
Podle ministra se šíření koronaviru daří v zařízeních sociálních služeb držet pod kontrolou. Počet nakažených je minimální. Důvodem je vysoká proočkovanost lidí v domovech.
Související
Zemětřesení ve VZP: Vojtěch bleskově obměňuje správní radu, končí Kalousek i Skopeček
Policie zasahuje v sídle VZP. Zadržela téměř dvě desítky lidí
VZP , Andrej Babiš , očkování
Aktuálně se děje
včera
Trump už se nahlas hlásí ke královské rodině. Mohou za to britští novináři
včera
Babiš je na první cestě mimo EU. V Ázerbájdžánu jednal o dodávkách ropy a plynu
včera
Ledecká půjde do další zimní sezóny bez lyžařských koučů Gampera a Banka
včera
Obchody nemají na vybranou. V květnu se jednou musí řídit zákonem
včera
Policisté hledají výtržníka. Odjíždějícímu autobusu pražské MHD rozbil dveře
včera
Zemřel Oskar Petr, autor legendárních hitů Lucie či Davida Kollera
včera
Ostravský Baník hledá marně cestu z krize. Pomoci má už čtvrtý trenér za sezónu
včera
Letní počasí dorazí už o víkendu. Meteorologové řekli, co není vyloučeno
včera
Evropský parlament se postavil proti Orbánovu muži. Maďarského eurokomisaře vyzval k rezignaci
včera
Von der Leyenová: Rusové mají pocit, že se opět nacházejí za železnou oponou. Tentokrát je digitální
včera
Ceny ropy po oznámení o blokádě přístavů prudce vzrostly
včera
Nový rozsudek v Cimického kauze. Psychiatr má skončit za mřížemi
včera
Evropská komise podá žalobu na Česko a Maďarsko
včera
Cintula si za atentát na Fica odsedí 21 let, potvrdil NS
včera
Už nebudu hodný, vzkázal Trump za doprovodu bizarní fotomontáže
včera
Svět zasáhne silné El Niño, varuje WMO. Počasí může letos lámat rekordy
včera
Odchod Spojených arabských emirátů z OPEC otřásl světem. Proč je tak významný?
včera
Estonsko chce, aby Evropská unie zakázala vstup ruským vojákům
včera
Ruská přehlídka ke Dni vítězství bude poprvé po 20 letech bez vojenské techniky. Důvod ministerstvo tají
včera
Řítí se svět do další ekonomické krize? Tentokrát by se neodehrála stejně, jako ta předchozí
Vzpomínky na pád banky Lehman Brothers v září 2008 jsou pro mnohé stále živé. Bobby Seagull tehdy pracoval jako obchodník v londýnském Canary Wharf a do kanceláře dorazil před šestou ráno naposledy. Ačkoliv zprávy z Ameriky věštily bankrot, zaměstnanci v Británii netušili, co to pro ně znamená. V kancelářích zavládl chaos a někteří lidé si začali brát obrazy ze stěn jako náhradu za dlužné akcie.
Zdroj: Libor Novák