ROZHOVOR | Čeští spisovatelé mě doprovázejí celý můj život, řekl harvardský spisovatel Puchner

ROZHOVOR - Martin Puchner (*1969) je literární kritik, filozof a jeden z předních profesorů anglické literatury na Harvardu a Berkeley. V březnu tohoto roku přijel do Prahy, aby představil svoji poslední knihu Svět ve slovech vydanou minulý podzim nakladatelstvím Host. U této příležitosti byla redakce EZ, které autor laskavě poskytnul rozhovor. Hovořil o své nové knize, budoucnosti literatury nebo chystaných projektech. Zmínil svůj vztah k Česku a své oblíbené české autory.

Momentálně se nacházíme v Praze, kde dnes v Knihovně Václava Havla (25.3.2019) představíte vaši nejnovější knihu Svět ve slovech (česky, Host 2018). Pocházíte s Německa, žijete a vyučujete v Americe. Jaký je váš vztah k České republice? Máte nějaké oblíbené české autory?  Vyrůstal jsem v Norimberku, který odsud není daleko. Poprvé jsem se do Prahy dostal s rodiči někdy v polovině osmdesátých let. Moji rodiče zde byli v průběhu Pražského jara a můj otec dokonce udělal knihu plnou fotek a básní o této události. Praha byla pro něj velmi důležité město, proto mě sem tehdy vzali. Vrátil jsem se sem v polovině devadesátých let prostřednictvím výměnného akademického pobytu pořádaného Akademií věd. Praha ve mně vždy rezonovala díky spisovateli Franzi Kafkovi, k jehož tvorbě mám od mladí hluboký vztah a velmi často o něm píši. Nyní hodně pracuji s pojmem světová literatura a na toto téma napsal velmi krásnou esej Milan Kundera, kterou doporučuji mým studentům. To je druhá osobnost, již bych mohl jmenovat.

Jak se vůbec zrodila myšlenka napsat knihu Svět ve slovech? To je dobrá otázka, protože je téměř nemožné napsat v jedné knize příběh literatury táhnoucí se přes 4000 let po celém světě. Nikdy bych se nad tím nepozastavil, kdybych se nestal redaktorem šestisvazkové Nortonovy antologie světové literatury, která začíná eposem o Gilgamešovi a pokračuje až do 20. století. Samozřejmě jsem na ní nepracoval sám, po mém boku byla spousta přispěvatelů a specialistů z různých oborů. Tato zkušenost mi umožnila se podívat za oblast mého zájmu a vidět problematiku světové literatury z větší perspektivy. Mít před sebou příběh literatury, o kterém mnoho knih zatím nebylo napsáno, a tak jsem si řekl, že se této příležitosti musím chopit. Když se vrátíme zpět k národnostem. Ve vaší knize začínáte vyprávět příběh literatury od Řecka, Egypta přes Japonsko, Turecko a k závěru Africe nebo třeba ostrovu Svatá Lucie. Co vás přimělo k tomu se věnovat těmto často opomenutým koutům světa? Z čeho jste vycházel? Když jsem pracoval na Nortonově antologii měl jsem příležitost si přečíst velká díla literatury, která jsou méně známá jako třeba mayský epos Popol Vuh. Mayové byli jedni z mála amerických kultur, kteří za sebou něco literárního zanechali. To samé platí i pro západoafrický epos Sunjata, jenž je zcela nezávislý od evropské či asijské literatury. Když jsem pročítal tato díla, uvědomil jsem si, že by měli být více známé a že by měli být řazeny do stejné kategorie jako knihy, které velmi dobře známe jako Hómérova Odyssea, Bible nebo epos o Gilgamešovi. Jakmile se na to podíváte z ptačí perspektivy, tak si uvědomíte, že jsou součástí velkého příběhu literatury.

Zvlášť zajímavá mi přišla z českého pohledu kapitola o exilové literatuře, kde zmiňujete Annu Achmatovovou a Alexandra Solženicyna. Za komunistického režimu měla Česká republika velký zástup autorů, jež vydávaly v exilu jako Josef Škvorecký nebo třeba Milan Kundera, kteří jsou z kontextu světové literatury velká jména. Nenapadla Vás tato paralela nebo jste to kvůli rozsahu své knihy zamítnul? Ano, dělal jsem velmi detailní výzkum a neustále jsem přemýšlel nad tím, jestli mám do kapitoly vložit Rusko spolu s Achmatovovou nebo tam dát Českou republiku a Václava Havla. Během psaní musíte udělat spoustu důležitých rozhodnutí a tohle je jedno z nich. Nicméně na počítači mám stále složku o českém exilu. Václav Havel je jedním z mých nejoblíbenějších dramatiků, ve svých kurzech učím také drama a on má v něm oprávněné místo. Dokonce na začátku roku 2000 přišel na Kolumbijskou univerzitu a já měl příležitost se s ním setkat. Takže se omlouvám za to, že jsem vás tam nezahrnul (smích). Ve vaší knize mimo jiné podáváte zjednodušenou historii románu. Velmi často si spojujeme první román s Cervantesovým Donem Quijotem, ale jak uvádíte už první takové známky vykazovala v Japonsku kniha Příběh prince Genjiho v první polovině 11. století. Myslíte si, že román dnes překonal svoji krizi vyvolanou v 80. letech minulého století nebo ji stále zažívá? To je dobrá otázka. Jednou z věcí, o které jsem psal bylo to, že román je daleko starší než Cervantes, proto jsem se zaměřil na román Příběh prince Genjiho napsaný dvorní dámou Murasaki Šikibu na japonském dvoře. Nicméně dnes z éry tisku přecházíme do digitálního věku literatury a já si myslím, že klasický román tak, jak ho známe, se mění. Jeden směr, jakým se tato transformace uskutečňuje je prostřednictvím fanfikce, která čtenáře vrací zpět k fantasii. Čtenář čte příběhy a následně je dotváří, což není typický proces tvorby známý od klasického románu. Vyprávění jako takové zůstane, to samé platí i pro psané příběhy, pouze si myslím, že román nebude dominantní formou. Jak pohlížíte na současnou literaturu na přeplněném knižním trhu, kde má velké slovo marketing?

Je zcela zřejmé, že dnes existuje jeden knižní trh. Když Goethe v 18. století přišel s pojmem světová literatura měl možnost číst překlady knih z jiných koutů světa jako Čína či Japonsko. To zásadně změnilo literaturu, protože dnes určití autoři ví, že jejich nově napsaná kniha bude přeložena do několika cizích jazyků, zároveň píší v největších světových jazycích. Je to velký byznys, který je na jednu stranu vzrušující, na druhou zase vytváří hodně nerovností. Anglofonní svět nevykládá mnoho úsilí na překlady. V americké knižní produkci zaberou pouze 2-3 %. Sám se podílím na několika iniciativách, aby bylo více knih přeložených do angličtiny. Tohle jsou některé výzvy, které světový trh vytváří.

Jaké úsilí podle Vás musí vykonat malé národy (jako Česká republika), aby se jejich literatura dostala do světa? Stále existují jazyky, které ve svém rozšíření převládají nad ostatními. Pro střední a východní Evropu platí, že se dočkají překladu u jednoho ze svých sousedů – třeba Německo nebo Polsko. Jak jsem už říkal u angličtiny je to obtížné, protože málo knih ze zahraničí je přeloženo. Na internetu existuje stránka words without borders, která publikuje knihy, jež by se stěží dočkaly anglického překladu. Jelikož cena románu hraje docela podstatnou roli, mnoho lidí tvrdí, že je dobré mít překladatele švédštiny. Vzhledem k popularitě skandinávských kriminálních románů se není čemu divit (smích).  Na konci knihy se věnujete problematice literatury v době nových médií. Strach z elektronických čteček už dávno pominul ve prospěch fyzické knihy, která se stále těší velké oblibě. V čem vnímáte největší problém čtení v současnosti?  Co musí literatura udělat, aby přežila v podobě, jaké ji známe dnes? Žijeme v neobvyklé době technologické změny, v níž pociťujeme, že způsob, jakým komunikujeme v psaném projevu se změnil. V tomto smyslu je má kniha jakýmsi poohlédnutím zpět, jak literatura vypadala v době rané technologie. Když se takto podíváte zpět zjistíte, že technologický vývoj nebyl samovolný a že věci, které nám dnes dělají starosti, řešili před námi předchozí generace. V tom, co říkám nejsem tak skeptický jako někteří mí kolegové. Stále více literatury je publikováno, je jednodušší se dostat ke čtenářovi a máme za sebou pozoruhodnou cestu za zvýšením gramotnosti. Sice některé státy ještě potřebují dosáhnout gramotnosti, ale ve velkém měřítku jsme zaznamenali obrovský nárůst čtenářů. Pokud se vrátíme k literatuře, tak tam největší změnu vnímám nejen prostřednictvím žánru, ale také i z pozice autora, který ve svém díle doslova mizí. Podle mě v budoucnosti bude vznikat stále více literatury psané čtenáři, uskupením čtenářů nebo prostřednictvím workshopů, kde jedna centrální osoba kontroluje, co ostatní lidé budou psát.  Na závěr mám takovou obligátní otázku. Co právě čtete? Momentálně čtu hodně lingvistických studií. Jsem uprostřed psaní mé nové knihy zabývající se tajným jazykem zvaným Rotwelsch. Hovořili jím zloději v podzemí ve střední Evropě a Německu od středověku až do 20. století. Samotný jazyk byl kombinací němčiny, jidiš a hebrejštiny. Dokonce se o něj zajímali spisovatelé jako Franz Kafka nebo Gustav Meyrink.Takže je krásné být zrovna teď v Praze, kde o tom mohu přemýšlet.

Související

Kniha Svět ve slovech je uceleným příběhem literatury

RECENZE: Proč Ježíš nic nenapsal nebo kdy se zrodil první román? Dějiny literatury jsou dějinami lidské inteligence

RECENZE – Na počátku bylo slovo, nejdříve se předávalo ústně, o několik století později písemně. Kdyby se vyprávění neprotnulo s písmem, nevznikla by literatura a regály knihkupectví a knihoven by zely prázdnotou. Kniha Svět ve slovech je nejen oslavou čtení, ale také velkým vyprávěním o síle příběhů utvářet národy, historii a civilizaci.

Více souvisejících

Martin Puchner kniha Svět ve slovech Host (nakladatelství) Knihovna Václava Havla rozhovor

Aktuálně se děje

včera

včera

Andrej Babiš

Babiš je na první cestě mimo EU. V Ázerbájdžánu jednal o dodávkách ropy a plynu

Premiér Andrej Babiš (ANO) je na první zahraniční cestě mimo EU, konkrétně na pětidenní pracovní cestě po centrální Asii a Jižním Kavkazu. S prezidentem Ázerbájdžánu Ilhamem Alijevem jednal mimo jiné o dodávkách ropy a zemního plynu do Česka. Společně s vicepremiérem a ministrem průmyslu a obchodu Karlem Havlíčkem (ANO) se zúčastnil obchodního fóra, kterého se zúčastnilo téměř 130 zástupců firem z obou zemí. Premiéra na cestě doprovází podnikatelská delegace čítající 50 podnikatelů.

včera

včera

včera

včera

včera

Fotbal, ilustrační fotografie.

Ostravský Baník hledá marně cestu z krize. Pomoci má už čtvrtý trenér za sezónu

Ještě než stihne aktuální sezóna české nejvyšší fotbalové soutěže skončit, vedení Baníku Ostravy ví, že ho ve zbytku ročníku povede již čtvrtý trenér. Po Pavlu Hapalovi, Tomáši Galáskovi a Ondřeji Smetanovi bude mít za cíl zachránit slavnou tuzemskou fotbalovou značku v první lize dosavadní trenér B-týmu Josef Dvorník. Pro osmatřicetiletého stratéga půjde o premiérové prvoligové angažmá a hned se bude jednat o takto velký křest ohněm.

včera

včera

včera

včera

Těžba ropy

Ceny ropy po oznámení o blokádě přístavů prudce vzrostly

Ceny ropy prudce vzrostly a vyšplhaly se až na úroveň 115 dolarů za barel v reakci na zprávy, že se Spojené státy připravují na prodloužení blokády íránských přístavů. Ropa Brent po úterním uzavření na hodnotě mírně nad 110 dolary posílila, a i když kolem poledne její cena mírně korigovala na 114,37 dolaru, stále se drží vysoko nad úrovněmi z období před vypuknutím konfliktu.

včera

včera

Evropský parlament

Evropská komise podá žalobu na Česko a Maďarsko

Evropská komise se rozhodla obrátit na Soudní dvůr Evropské unie v případě České republiky a Maďarska kvůli nesprávnému zapracování pravidel evropského zatýkacího rozkazu do jejich vnitrostátní legislativy. 

včera

Juraj Cintula

Cintula si za atentát na Fica odsedí 21 let, potvrdil NS

Slovenská justice vynesla definitivní tečku za jedním z nejzávažnějších kriminálních případů v historii země. Nejvyšší soud SR tuto středu pravoplatně potvrdil trest pro Juraje Cintulu, který v květnu 2024 v Handlové vážně postřelil předsedu vlády Roberta Fica. Útočník stráví za mřížemi 21 let.

včera

Donald Trump sdílel uměle vytvořený obrázek, na němž pózuje v obleku a slunečních brýlích s útočnou puškou

Už nebudu hodný, vzkázal Trump za doprovodu bizarní fotomontáže

Donald Trump vydal další varování směrem k Íránu, tentokrát doprovázené vizuálně úderným příspěvkem na platformě Truth Social. Prezident sdílel uměle vytvořený obrázek, na němž pózuje v obleku a slunečních brýlích s útočnou puškou v ruce na pozadí výbuchů devastujících kopcovitou krajinu. Tento příspěvek, opatřený nápisem „No more Mr Nice Guy!“ (Konec hodného pána), představuje dosud nejostřejší tón v jeho komunikaci vůči Teheránu.

včera

Ilustrační foto

Svět zasáhne silné El Niño, varuje WMO. Počasí může letos lámat rekordy

Světová meteorologická organizace (WMO) varuje před blížícím se klimatickým jevem El Niño, jehož rozvoj se očekává od poloviny roku 2026. Podle nejnovějších prognóz dojde k výraznému ovlivnění globálních teplot a srážkových úhrnů. Po období neutrálních podmínek z počátku roku ukazují klimatické modely na rychlé oteplování povrchových vod v rovníkovém Pacifiku, k čemuž by mohlo dojít již v období od května do července.

včera

Těžba ropy

Odchod Spojených arabských emirátů z OPEC otřásl světem. Proč je tak významný?

Rozhodnutí Spojených arabských emirátů (SAE) o náhlém vystoupení z kartelu OPEC je událostí mimořádného významu. Emiráty byly členy této organizace ještě dříve, než v roce 1971 vznikly jako samostatný stát. OPEC po celá desetiletí ovládal ceny ropy regulací těžby, přičemž zásadní roli sehrál už během ropných krizí v 70. letech, které tehdy od základů změnily globální energetickou politiku.

včera

Nábor dobrovolníků do ruské armády

Estonsko chce, aby Evropská unie zakázala vstup ruským vojákům

Estonsko podniká kroky k tomu, aby zabránilo ruským vojákům ve vstupu do země, a to i v době, kdy boje na Ukrajině utichnou. Tato pobaltská země letos zablokovala vstup přibližně 1 300 bývalým ruským bojovníkům a nyní vyvíjí tlak na Brusel, aby zavedl celoevropský zákaz. Tallinn prosazuje, aby dveře do Evropské unie zůstaly pro tyto osoby zavřené dlouho poté, co na frontě utichnou zbraně.

včera

Vojenská přehlídka u příležitosti výročí konce druhé světové války. (9.5.2025)

Ruská přehlídka ke Dni vítězství bude poprvé po 20 letech bez vojenské techniky. Důvod ministerstvo tají

Rusko letos výrazně omezí průběh tradiční vojenské přehlídky ke Dni vítězství na Rudém náměstí v Moskvě. Ministerstvo obrany oznámilo, že se akce obejde bez předvádění vojenské techniky, což je u události, která obvykle slouží k prezentaci vojenské síly státu, neobvyklé. Jako důvod úřady uvedly současnou operační situaci, aniž by poskytly podrobnější vysvětlení.

včera

Řítí se svět do další ekonomické krize? Tentokrát by se neodehrála stejně, jako ta předchozí

Vzpomínky na pád banky Lehman Brothers v září 2008 jsou pro mnohé stále živé. Bobby Seagull tehdy pracoval jako obchodník v londýnském Canary Wharf a do kanceláře dorazil před šestou ráno naposledy. Ačkoliv zprávy z Ameriky věštily bankrot, zaměstnanci v Británii netušili, co to pro ně znamená. V kancelářích zavládl chaos a někteří lidé si začali brát obrazy ze stěn jako náhradu za dlužné akcie.

Zdroj: Libor Novák

Další zprávy